Home

Advertisement

Артур Клява [entries|archive|friends|userinfo]
Артур Клява

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Репетиционные «фишки» от Элирана Каспи [Feb. 9th, 2010|01:11 pm]
[Tags|]

Ты не спрашивай меня, читал ли я что-нибудь. Не читал. Я вот и бабушке говорю (ты помнишь, что она тоже русская): «Бабушка, я играю в театре, где много «русских», только это не такие «русские», как мы. Это тонкие, образованные люди. Они никогда не скажут, как ты: ...».

А как же скажет бабушка Элирана и никогда не скажем мы, «русские» актеры театра «Микро», вы узнаете, заглянув в журнал моей коллеги, [info]anettrozkich, вот сюда.

Там же, собственно, вы найдете и вторую историю, также связанную с этим израильским актером.
LinkLeave a comment

Мои поздравления иерусалимкому художнику Илье Коцу [Feb. 4th, 2010|11:33 pm]
[Tags|, ]

Со страниц этого блога я рад поздравить замечательного иерусалимского художника Илью Коца с победой в конкурсной передаче первого канала израильского телевидения «Портрет».

Вкратце, идея этой передачи такова: три художника рисуют портрет какого-нибудь политика или общественного деятеля, а тот «вслепую» выбирает понравившуюся ему работу, поздравляет победителя, а свой портрет вешает у себя в комнате.

На сей раз таким политиком был Руби Ривлин. А рисовали его: Илья Коц и какие-то Дафна и Йоав.

Вот маленький отрывок из самого начала передачи.

Йоав сразу спросил Ривлина – не хочет ли тот раздеться. Надо было видеть лицо уважаемого политика.

Дафна задала свой вопрос, по прошествии некоторого времени, что-то там биографическое.

В результате Йоав нарисовал мелкого Руби Ривлина на фоне своей большой комнаты, по рубашке политика ползли тексты о важности арабской «катастрофы» – «накбы» в политическом дискурсе Ближнего Востока. Дафна нарисовала Руби уже покрупнее, правда почему-то на фоне ма-аленького папы-Ривлина. Образ отца, безусловно, сыграл свою (ма-аленькую) роль в становлении и дальнейшем пути сына.

И только Илья нарисовал просто – портрет Руби Ривлина. Без выпендрежа, без прибамбасов, без политики и без зова предков. Просто портрет человека, сидевшего перед ним.

И секрета здесь никакого нет. Все невероятно просто – не надо задавать дебильных вопросов – и провоцировать семидесятилетнего уважаемого человека на дешевую обнаженку. Он на это не пойдет – он себе цену знает. Не надо копаться в его прошлом, в его биографии, в его отношениях с отцом.

Надо было просто нарисовать его портрет. И все.

В том, как Илья работал, как он просил Ривлина сместиться чуть в сторону, как он был погружен в свое дело... – было что-то невероятно существенное. Так и нужно, на самом деле. Нужно – просто работать.

«Вы – выдающийся мастер», – сказал ему Руби Ривлин.

Выбрал его работу. И повесил на стенку в своей комнате.

Илья, мои искренние и наитеплейшие поздравления.

UPD: А вот, собственно, сам портрет:


Взято отсюда.
Link21 comments|Leave a comment

«Подстрочник» на канале «Культура» [Feb. 2nd, 2010|11:20 am]
[Tags|]

( You are about to view content that may only be appropriate for adults. )
Link13 comments|Leave a comment

О неотъемлемом праве каждого быть идиотом [Feb. 1st, 2010|11:12 am]
[Tags|]

С течением времени наш спектакль «Право быть идиотом» обрастает историями, вполне соответствующими и его названию, и тем темам, которые он затрагивает.

Вот только две таких истории, произошедшие в последнее время.

Вот так выглядит фотография нашей афиши на городском стенде:

41.45 КБ

А вот история, сохраненная в «кеше» Яндекса.

Если не ошибаюсь – это вообще первый раз в нашей театрально-рекламной жизни, когда кто-то фотографируется на фоне нашей афиши.

Это приятно.

А вот вам и вторая история:

Звонит недавно нашему администратору какая-то женщина.

И говорит: я давняя поклонница вашего театра, видела почти все ваши спектакли.

А 13 февраля у меня день рождения.

И я подумала: а почему бы мне не позвать своих друзей, количеством 50 человек, в свой день рождения на какой-нибудь из ваших спектаклей?

(Действительно, почему бы ей не позвать полсотни своих друзей именно в свой день рождения и именно на наш спектакль?)

А женщина продолжает: что у вас ближайшее-то в репертуаре? Вот, например, мне советовали «Враги. Историю любви» у вас посмотреть...

А это, если кто не знает, спектакль о людях, переживших Холокост.

Наш администратор слегка мнется и отвечает: знаете, думаю в день рождения подобный спектакль лучше не смотреть. Зачем вам это расстройство?

Но вот как раз в ваш день рождения – 13 февраля – есть у нас гора-аздо более подходящий материал для просмотра: веселая – где-то клоунада, где-то фарс, а где-то и серьезное размышление – но, в общем – комедия «Право быть идиотом». И вот это – гарантированное удовольствие для вас и ваших друзей в ваш день рождения. Приходите, не пожалеете.

Таким образом, на 13 февраля на спектакль «Право быть идиотом» у нас уже куплены 50 билетов (51 билет?) – и кем? какой-то женщиной, пожелавшей именно так отметить свой день рождения.

Напомню, что в самом спектакле главной героине, графине Матильде Шарден, исполняется, по ходу действия, 120 лет.

А в одной из сцен она так и говорит: дни рождения – штука приятная, но от их переизбытка можно и умереть.

Такие вот две истории.
Link21 comments|Leave a comment

Театр «Микро» – спектакль «Право быть идиотом»! [Jan. 30th, 2010|06:34 pm]
[Tags|]

2 и 3 февраля, во вторник и в среду, в Иерусалиме, в малом зале театра «Хан» состоится спектакль театра «Микро» – «Право быть идиотом».

По роману Колина Хиггинса «Гарольд и Мод».

Спектакль идет на иврите. Название на иврите: «הזכות להיות אידיוט».

68.61 КБ

Зрительский отзыв и фотографии можно посмотреть вот тут.

Режиссер-постановщик спектакля – Ирина Горелик.

Начало: 21:00. Продолжительность: 1 час 40 минут.

Стоимость билета – 80 шекелей (студентам, пенсионерам, солдатам – 40 шекелей).

Адрес театра «Хан»: Иерусалим, пл. Давида Ремеза, 4.

Телефон для заказа билетов: 02-6718281.

Будем рады видеть вас на наших спектаклях!
LinkLeave a comment

Иосиф Бродский – некоторые размышления к годовщине смерти [Jan. 28th, 2010|09:19 am]
[Tags|]

Часто, при чтении Бродского, возникает у меня вопрос: как?..

Как же он так? Как он так может?

Писать заведомую неправду в одном стихотворении, сбивать ритм в финале другого... Наконец, написать целый ряд стихотворений о женской старости, пошлости, пустоте, как будто найдя в себе силы произнести в лицо женщине то же, что и в лицо смерти – последнее презрительное: «Fuck you!».

Об этом обо всем, о связи всех этих сбоев, неправильностей, о какой-то невероятной смертельной смелости поэта и будет мой пост, приуроченный к сегодняшней дате – 28 января. Ровно четырнадцать лет, как его нет на этом свете.

А загадки, которые каждый из его читателей разгадывает по-своему, остались.

(Наверное, стоит предупредить: этот пост – длинный. Давно я размышляю на все эти темы, и вот – что, в результате, у меня написалось.)

Итак:

Некоторые загадки я разгадываю так )

P.S. В одном из прошлых спектаклей «Право быть идиотом» Ольга Николаевна Катаева вдруг стала читать своему «возлюбленному»... Бродского. По-русски. В потдверждение своей мысли о том, что, хоть каждый из нас и заперт по жизни в «одиночной камере», туда, в эту камеру, можно поместить хорошие воспоминания, книги, стихи, наконец...

Эта стихотворная импровизация была закреплена.

Сегодня мы вновь играем этот спектакль. И сегодня, именно в этот день, прозвучит со сцены Иерусалимского театра «Хан» маленький отрывок из стихов Иосифа Александровича. Вот он:

Приезжай, попьем вина, закусим хлебом.
Или сливами. Расскажешь мне известья.
Постелю тебе в саду под чистым небом
и скажу, как называются созвездья.
Link7 comments|Leave a comment

Рабочее [Jan. 24th, 2010|12:49 pm]
[Tags|]

На сайте «Яд ва-шема» появилась страничка, посвященная нашему проекту.

«The Deportations of Jews Project»
LinkLeave a comment

Театр «Микро» – спектакль «Право быть идиотом»! [Jan. 21st, 2010|10:18 am]
[Tags|]

27 и 28 января, в среду и в четверг, в Иерусалиме, в малом зале театра «Хан» состоится спектакль театра «Микро» – «Право быть идиотом».

По роману Колина Хиггинса «Гарольд и Мод».

Спектакль идет на иврите. Название на иврите: «הזכות להיות אידיוט».

68.61 КБ

Зрительский отзыв и фотографии можно посмотреть вот тут.

Режиссер-постановщик спектакля – Ирина Горелик.

Начало: 21:00. Продолжительность: 1 час 40 минут.

Стоимость билета – 80 шекелей (студентам, пенсионерам, солдатам – 40 шекелей).

Адрес театра «Хан»: Иерусалим, пл. Давида Ремеза, 4.

Телефон для заказа билетов: 02-6718281.

Будем рады видеть вас на наших спектаклях!
LinkLeave a comment

Из названия пьесы Брехта – так «Сычуань» или «Сезуан»? [Jan. 20th, 2010|07:10 pm]
[Tags|]

В оригинале пьеса Бертольда Брехта названа так: «Der gute Mensch von Sezuan».

Согласно немецкой википедии, Sezuan – это легитимный синоним более распространенного названия провинции: Sichuan, просто, кажется, более архаичный.

С переводами начинается путаница. Согласно английской википедии, во всех переводах этой пьесы на английский название провинции дано в четырех разных версиях: Szechwan, Szechuan, Sichuan, Setzuan – первое, второе и третье названия вполне соответствуют правильному английскому, а вот последнее – это транскрипция немецкого названия, предложенная Эриком Бентли.

Русский перевод Е. Ионовой и Ю. Юзовского оказался верен официальному названию провинции на русском языке – Сычуань. При этом, и самому Брехту, и переводчикам важно было сразу отметить: «Провинция Сычуань, в которой были обобщены все места на земном шаре, где человек эксплуатирует человека, ныне к таким местам не принадлежит».

А вот «Сезуан» – это, похоже, выдумка самого Театра на Таганке. Я, вроде, не нашел никаких свидетельств существования этого синонима для названия китайской провинции по-русски до-таганковского периода.

Насколько я понимаю, это правильное решение (а переводчики, в данном случае, неправы), принятое с целью большей абстракции.

При этом, продолжают выходить спектакли с названием, в точности соответствующем переводу. Но, возможно, это делается, чтобы зрители не связывали всю последующую продукцию с легендарным таганковским творением.

Это все из разряда моих гипотез, буду рад их подтверждению или дальнейшим прояснениям дела со стороны знатоков. В Интернете я ничего дельного по этому поводу не нашел.
Link11 comments|Leave a comment

«Рассказы Шукшина» Алвиса Херманиса – деревенский божок в деталях [Jan. 19th, 2010|10:16 pm]
[Tags|]

Декорационное решение этого спектакля очень простое: сценическая площадка, выполненная под светлое дерево, скамейка во всю длину сцены, на которой, собственно и разыгрывается все действие, да задник, состоящий из нескольких щитов с фотографиями. На этих фотографиях лица жителей алтайского села Сростки, где и родился Шукшин, а то и просто – деревенские виды, а в одном случае – первые несколько этажей московской «хрущевки» в натуральную величину.

Щиты по ходу действия меняются: их уносят, а на их место приносят новые, обозначая таким образом тему каждого следующего рассказа. Делается это грубо, по-деревенски: они большие, их ставят с грохотом, долго закрепляют.

Вот, собственно, и все решение. Все остальное в этом спектакле творится актерами, которые выходят, практически выбегают на сцену, сразу после того, как сменился очередной набор фотографий.

И начинается рассказ о людской жизни: о том как влюбился Степан Емельянов в целинщицу Эллочку, а свататься идти боялся – городская ж она... черт их поймет, чего им надо. А Сергей Духанин купил жене сапоги за 65 рублей, а они не подошли, и не в сапожках дело, конечно, а… Ничего. Хорошо. И как к Байкаловым в деревню приехал сын Игнатий, и старик отец все никак не мог понять – почему праздника не получилось. Ведь он же давненько поджидал этого дня — думал, будет большой праздник. А праздника не вышло.

Получается ряд прекрасных трогательных историй про очень простых людей, которые любят друг-друга, свой дом, свою семью, свою деревню… Выражая при этом свою любовь очень по-разному: один покупает жене сапожки, другой – от радости – стиральную машину – и берется делать всю «бабскую работу», и не знает, чтобы еще такого «своротить от счастья». А главный герой рассказа «Степка» – так тот вообще просто бежит из заключения, не досидев трех месяцев, просто потому что соскучился… по родне, по родной деревне…

Иногда все у них получается, и хорошо у них на душе становится тогда – пусть даже сапожки не подошли, не в них ведь дело. Но чаще всего – что-то не ладится, не строится, а вот что? толком-то и не поймешь. Хотя честно пытаешься.

Все это очень знакомо.

Все эти истории разыгрываются несколькими актерами: и дух захватывает от того, как ловко, точно и остроумно они это делают. Находок в этом спектакле масса: чего стоит хотя бы сцена, где речная вода представлена… волосами одной из девушек, и разгоряченные, по пояс раздетые деревенские парни по очереди «зачерпывают» ее, один из героев потом «заплывает» в нее – это все невероятно красиво.

В представлении такой массы нюансов, в том, как каждый момент рассказа обыгран и подан, таится и опасность. В нескольких местах актеры этого, увы, не избежали – когда тонкое и искреннее представление, обыгрывание предмета или интонации, сменяется на актерскую «подачу» момента: смотрите, как я классно это делаю!

К счастью, подобного в спектакле «Рассказы Шукшина» было совсем немного. Мне оставалось только восхищаться такой подробной детализацией в работе над текстом и над его сценическим воплощением. Сидят, скажем, две девицы «на завалинке», лузгают семечки и сплетничают. Противно так сплетничают, по-женски. И тут же, на другой части этой длинной скамейки сама сплетня и разыгрывается: все всё видят и знают, все всех слушают и слышат – в общем, одна большая деревня. Со своим деревенским божком, который, как известно, живет в деревне повсюду и проявляется в деталях, столь тонко и остроумно представленных артистами на сцене.

Получается такой нескончаемый деревенский лубок, когда раз за разом смешная, нелепая ситуация оборачивается – где просто размышлением, а где и трагедией. Когда среди бурных внутренних «музыкальных пассажей» вдруг звучит чистая высокая нота: отчаянья, боли, невоплощенной любви.

Эти мгновения дорогого стоят. Но с ними же связана и еще одна проблема спектакля, помимо сложности постоянного существования в этом, невероятно подробном детализированном мире: каждый раз внутреннее развитие в рассказе одно и то же. Так что с какого-то момента тебе становится понятен принцип, и ты, грубо говоря, уже знаешь, что сначала будет очень весело, а потом станет… грустно, тошно, больно… Это вполне логичное построение: часто ведь так и происходит – мы читаем, и нам хорошо и весело, а захлопываем книгу – и на душе становится тяжело.

Возможно, не будь отобранных рассказов так много (а их всего десять), весь спектакль сложился бы в одну цельную историю со своим внутренним развитием, и этот единственный прием работы с каждым рассказом не так резал бы глаз. Спору нет: первый рассказ «Степкина любовь» – очень светлый, без всякого осадка, а вот последняя новелла – «Степка», о том, как бежит Степка Воеводин из заключения, потому что соскучился…, «а по деревне серединой улицы шла, спотыкаясь, немая и горько плакала», в нем уже ни света, ни надежды нет. И я понимаю это композиционное решение. Но все-таки что-то не сложилось в этом спектакле до конца, так, чтобы я ощутил его как единое целое, а не как набор рассказов с тщательнейшей детализацией всего внутри: интонации рассказа, галереи образов, всех пластических и музыкальных решений.

И все же: это серьезная, интересная и важная работа, с прекрасным ансамблем актеров, которые в первый же вечер израильских гастролей, пристраиваясь и к слишком большой для них сцене, и к залу, выложились на полную катушку, работали честно, захватывающе и нигде не давили на зал (разве что только, как я сказал уже, слегка «поддавали» в нескольких местах, но это все равно не портило общего впечатления).

На сцене вчера царил прекрасный и великий деревенский божок. Божок деталей.
Link17 comments|Leave a comment

«Израдрама» в Тель-Авиве – взгляд из Москвы (часть вторая) [Jan. 16th, 2010|04:04 pm]
[Tags|]

Окончание репортажа театрального критика радио «Свобода» Марины Тимашевой о фестивале «Израдрама» (начало было здесь).

Рецензии на: «Хавдалу» – Камерный театр:

Отличная, мастерски написанная, остросоциальная и очень человеческая пьеса – таких в современной России нет и не предвидится. В ней много реалий, касающихся службы в армии, вероисповедания, ритуалов и обычаев, которые нельзя заменить российскими, иначе я бы рекомендовала ее российским театрам.

«Банальность любви», «Анду» – театр Бейт Лессин:

Авишай Милштейн из театра Бейт Лессин, к сожалению, полностью последовал за автором [пьесы «Банальность любви» – А.К.]. Пьеса построена на документальных материалах, но драматургическая конструкция рыхлая. Не всегда понятно, что больше интересовало драматурга – любовные перипетии из жизни замечательных людей или политическая составляющая. К тому же, пьеса изобилует банальными, характерными для киносценариев, ходами – в частности, использована тройная ретроспектива.

«Якиш и Пупче» – «Гешер»:

Я представила себе, что бы сотворили с этой пьесой в России, и мне стало дурно. Значительный режиссер к ней бы не прикоснулся, а в антрепризе сделали бы ужасающую пошлятину. А Евгений Арье сочинил дивный, остроумный спектакль.

Сразу скажу – я-то сам этих спектаклей не видел. Я – не поклонник «политического» театра, так что по внутреннему интуитивному ощущению, увидь я эти спектакли, я бы мог и не согласиться с уважаемым мною критиком. И не в оценочных критериях, а просто потому, что это – «не мое».

Но вот что я для себя отметил. Весьма доброжелательный тон этого взгляда из Москвы на израильский театр дорогого стоит. Да, у меня у самого частенько возникает вопрос – насколько мы «театральная провинция»? Вот сравни происходящее в московских (или российских) театрах и израильских: крупно ли мы им проигрываем, просто потому, что у нас нет ни режиссеров уровня Фоменко, Любимова (когда-то), Льва Додина..., ни приличной актерской школы?

Оказалось – совсем не проигрываем, а в чем-то даже наоборот: коль скоро московский критик так истосковалась по материалу, предлагаемому театрами в Израиле.

И это, все-таки, действительно приятно слышать.

UPD: Еще один репортаж с фестиваля: «Почём вечная жизнь? Пристрастные заметки с фестиваля «IsraDrama, Tel-Aviv 2009»», Людмила Фрейдлин
Link3 comments|Leave a comment

Иосиф Бродский читает свои стихи [Jan. 13th, 2010|11:48 pm]
[Tags|]

В сообществе [info]brodsky выложили раритет: двадцатишестилетний Бродский читает свои стихи. Подборка невероятная какая-то.

Вспомнил, как слушал записи молодого Артура Рубинштейна (да и вообще – исполнителей его поколения: Клаудио Аррау, например) и сравнивал их с его более поздними записями. Поразила меня тогда свобода интерпретации, порой, даже, вопреки «грамотности», какой-то, что ли, которую давала молодость. С годами прибавилась мудрость, философская глубина, а вот свобода, кураж, не то, чтобы ушли, а как-то поблекли, притупились.

Здесь ощущения очень похожи. Он разворачивает стих совсем по-другому (хоть и не везде), чем в своих поздних записях, гораздо более аритмично. То есть – свободнее.

Рекомендую к ознакомлению.

P.S. И оттуда же: хоть я хотел поместить этот ролик в посте, который готовлю к 28 января – дню смерти Иосифа Александровича, здесь он тоже будет вполне уместен – обратите внимание и на дату, и на подборку стихов: 9 апреля 1995 года, «Меня упрекали во всем, окромя погоды...», «Подруга, дурнея лицом, поселись в деревне» и оденовское «Часы останови, забудь про телефон...».

Link19 comments|Leave a comment

Из тьмы зала раздается в ответ сдержанное «хмы-хмы» [Jan. 9th, 2010|10:52 pm]
[Tags|]

В рецензии Павла Руднева на спектакль Сигрид Стрём Рейбо «Ежик и Медвежонок. Диалоги» много красивых слов: «сложность бытия»… «тихая грусть»… «пронзает навылет»… Даже как-то пропускаешь информацию про «пиджаки и галстуки». И думаешь: ну и что? мы в спектакле «Сон в зимнюю ночь» тоже были одеты в «тройки». Открыв для себя поистине чеховскую природу существования этих героев, мы в ней жили. Тут, видимо, тоже что-то подобное.

Но мир давно уже изменился. Он теперь стал «новым, но грустным». Другая рецензия жж-юзера [info]_arlekin_'a многое расставляет по своим местам.

У Рейбо же Ежик с Медвежонком - весьма благообразные на первый взгляд офис-менеджеры, в хороших дорогих рубашках (одинаковых), при галстуках (тоже одинаковых) и с шариковыми ручками в нагрудных карманах.

А уж когда я посмотрел минутный репортаж об этом спектакле вот здесь, все мне стало ясно.

Да, наверное, то, что этими «персонажами драмы жизни» оказались Ежик и Медвежонок – это случайность. Помню прекрасную интермедию-пародию Николая Эрдмана, в которой «профессор товарищ Дездемонова оперировала рабочего Кассио (в просторечии — Касю), а Яго оказывался сыном владельца прачечной» (цитата отсюда).

Но я-то, среди этих зверей, был когда-то Осликом. Тем самым, который растил дерево. И который приносил граммофон к Медвежонку после долгой зимы, чтобы услышать в нем мелодию наших бабушек и дедушек.

И стало мне немного грустно, что этому зрителю, приходящему на этот спектакль, серьезный поэтический разговор не нужен. Не потому, кстати, что «офис-менеджеры» не способны на такой разговор. А просто сама стилистика спектакля не позволит. Предполагаю, даже, что сама статика разговора «двух относительно молодых и приличных мужчин», «сидящих на стульях», многое убивает.

В этом зале, на этом спектакле, мир теперь такой.

P.S. Через пять минут, после того, как я запостил этот текст, френд-лента принесла известие: умер Сергей Козлов. Слов нет. Пусть тогда материал по второй ссылке в этом посте будет посвящен его памяти.
Link5 comments|Leave a comment

Зимние смехи – смех номер один [Jan. 3rd, 2010|09:56 pm]
[Tags|]

В эти холодные, зимние, грустные, одинокие, иерусалимские и так далее... вечера я приглашаю вас посмеяться вместе со мной над удивительными и неожиданными превратностями судьбы.

Таких смешков я заготовил для вас два: один – сейчас, второй – через некоторое время, когда «проржетесь», как сказал один из героев пародии на «раскрашенного Штирлица».

Итак – смех номер один, журнал [info]vot_eto_kino с утра порадовал.

Самые внимательные зрители «Между строк» просмотрели уже 8 серий и успели познакомиться с главными героями достаточно, для того, чтобы попробовать спрогнозировать их поведение. Время от времени в этом ЖЖ будут появляться небольшие опросы - иногда шуточные, иногда серьезные. Активные участники будут получать призы от yes.

Внимание, опрос первый:

В 10 серии, которая будет транслироваться за пару часов до Нового года, вы увидите главную героиню сериала Сашу Лангер (Евгению Додину) с новым мужчиной. Кто он?

Урод Из Первой Серии (сокращенно - «упс...»)? Еще Один Неизвестный Мужчина (сокращенно, тут нужна «распальцовка» - «е-о-у...нм»)? А, может быть, Стас Горелик (ах, какая фамилия!)?

Но нет, уважаемые дамы и господа! Половиной зрительских голосов (трое из шести!) предпочтение отдано (звучат фанфары!)... «Аполлону 13» (Артуру Кляве)!

Осталось теперь только отвести свой взгляд от этой длинной красной линии, венчающей мою победу, и вспомнить – спал я с Женечкой... ой, то есть с Сашенькой в десятой серии, или не спал?

Продолжение зимних смехов скоро воспоследует.
Link51 comments|Leave a comment

Мое кулинарное открытие ушедшего года [Jan. 2nd, 2010|08:57 pm]
[Tags|]

Как же мне, любителю Бродского, было не зайти в Венеции в ресторан «Флориан», что на площади Сан Марко, как же не оставить там приличную сумму?

Официант средних лет в белом костюме (я сразу же представил себе, как он пожимал руку Иосифу Александровичу) принес мне меню, предупредив, что в счет будет включена отдельно и плата за оркестр: его можно было послушать сквозь ресторанное окно.

Отдельно, так отдельно. Не помню точно, что я заказал – какое-то мясное блюдо и салат. Не это важно для моего рассказа. А важно вот что: прежде всего, в изящном металлическом обрамлении, мне подали приправы.

«Aceto balsamico di Modena» – было написано на одной из скляночек.

Как же мне в таком ресторане и не попробовать соус «заморский» с таким названием? – продолжил я ход своих мыслей. И слегка полил этим соусом салат.

Нет, скляночку с этой приправой я в тот день не закончил. Но, пожалуй, был близок к этому. Я обильно поливал ею салат, потом попробовал полить ею мясо (не то!), потом, израсходовав весь принесенный мне хлеб, я вылизал ее остатки с салатной тарелки… И тут я понял, что, так сказать, «подсел».

С тех пор, заказывая в итальянских ресторанах салаты, я неизменно поливал их этим «бальзамическим уксусом» в каких-то неимоверных количествах. У меня обветрились губы. Я думал – от ветра. А вот и нет, не от ветра, а от злоупотребления уксусом. Мне приходилось смазывать их по вечерам кремом «Нивея», другого смягчающего средства под рукой не было.

Но я готов был идти на эти жертвы. А потом и организм привык, губы перестали обветриваться. Возникло ощущение: я могу пить этот уксус стаканами, заедая его маленькими порциями салата. Хотя, вроде, должно было быть наоборот.

В последний день я купил бутылочку этого уксуса бальзамического в подарок друзьям. На самом деле, как выяснилось потом, мог бы и не покупать – он у нас продается тоже.

Вот уже две недели подряд я балую себя им. Думаю, можно смело записывать его в «кулинарные открытия» прошедшего года.

Я плохо разбираюсь в кулинарии. Я, например, с тоскою смотрю на эту темную лужицу, остающуюся каждый раз в тарелке после съедения салата и думаю: как бы использовать вторично эту драгоценную жидкость, помимо банального собирания хлебным мякишем? Хоть обратно в бутылку вливать, честное слово.

Скажу честно, я пока не дошел до дегустации благородных сортов этой приправы – я пока лишь читаю, облизываясь, о них вот здесь. Что ж, может быть, когда-нибудь доберусь и до них.

В общем – две практических цели у этого поста: во-первых, вдруг вы не знали об этом кулинарном чуде? Попробуйте, он такой кисленький слегка. Вдруг вам понравится так же, как и мне.

И, во-вторых, если у кого-нибудь из моих френдов есть идеи о более широком использовании этого ингредиента – я с удовольствием прислушаюсь к их опыту в этой области.

Link43 comments|Leave a comment

Роберт Фрост – «Ни далеко, ни глубоко» [Dec. 31st, 2009|08:38 am]
[Tags|]

Я слегка колебался – продолжать ли традицию стихотворений на Новый год, которую я начал вот здесь (А еще раньше – вот тут).

Но вчера [info]artem_r написал вот этот пост про «Адажио» Альбинони, и я понял, что стихотворение, которое я выбрал в качестве новогоднего подарка, очень созвучно этому посту.

Тут вот еще что сыграло свою роль: «Книгу» Бродского я знал и раньше, а о существовании этого стихотворения Фроста я узнал только в уходящем году.

Итак:
Роберт Фрост – «Ни далеко, ни глубоко»
Перевод А. Сергеева

Нрав у людей такой:
Им на песке не лень,
К берегу сев спиной,
В море глядеть весь день.

Парусной лодки крыло
Там оживляет вид,
Порою воды стекло
Чайку на миг отразит.

Берег хорош собой
И многообразней стократ,
Но бьет о песок прибой,
И люди в море глядят.

Не видят они далеко,
Не видят они глубоко,
Но хоть и бессилен взгляд,
Они все равно глядят.

Под катом – оригинал стихотворения.

Robert Frost - «Neither Out Far Nor In Deep» )

С Новым годом!
Link18 comments|Leave a comment

Театр «Микро» – спектакль «Право быть идиотом»! [Dec. 29th, 2009|11:04 am]
[Tags|]

5 и 6 января 2010 года, во вторник и в среду, в Иерусалиме, в малом зале театра «Хан» состоится спектакль театра «Микро» – «Право быть идиотом».

По роману Колина Хиггинса «Гарольд и Мод».

Спектакль идет на иврите. Название на иврите: «הזכות להיות אידיוט».

68.61 КБ

Зрительский отзыв и фотографии можно посмотреть вот тут.

Режиссер-постановщик спектакля – Ирина Горелик.

Начало спектаклей: 21:00.

Продолжительность спектакля: 1 час 40 минут.

Стоимость билета – 80 шекелей (студентам, пенсионерам, солдатам – 40 шекелей).

Адрес театра «Хан»: Иерусалим, пл. Давида Ремеза, 4.

Телефон для заказа билетов: 02-6718281.

Будем рады видеть вас на наших спектаклях!
LinkLeave a comment

Театру «Микро» пятнадцать лет! [Dec. 28th, 2009|11:08 pm]
[Tags|, ]

Два года назад мы праздновали свое тринадцатилетие, свою «бар-мицву», вот так.

Это еще было в нашем репетиционном помещении, в знаменитом бомбоубежище, о котором уже слагают легенды.

На прошлой неделе мы отмечали свое пятнадцатилетие уже в самом театре «Хан», как и полагается. На сцене стояли столы с яствами, мы время от времени отрывались от еды и спускались вниз, в зрительный зал, чтобы показывать номера, которые мы приготовили.

Пели, танцевали танго, вспоминали спектакли, которые уже давно не идут, читали монологи, я прочел «Крокодила»…

Это было подобие такого разно-жанрового спектакля, поставленного нами для нас же самих. Не вечер индивидуальных показов и не капустник, а что-то промежуточное. И это был настоящий праздник. Надеюсь, фотографии и пояснения к ним это продемонстрируют.

Но начну я с другого: Маша Трос любезно предоставила мне для публикации написанный ею текст, а я поставил в нем ссылки, где это было необходимо, и подобрал к нему – частью серьезный, а частью – курьезный фото-материал. Чтобы не нарушать целостности самого текста, все фотографии приведены внизу.

Итак: краткая история театра «Микро» в изложении Марии Трос, или...

Если чудо должно произойти, то оно не может не случиться )

А вот и обещанный фото-материал к этому тексту:

За фото-материалом сюда )

Напоследок – фотографии с этого вечера. Фотографировала, на этот раз – Маша Горелик.

Красавцы, таланты, поэты... )

Все они красавцы, все они таланты, все они поэты…

То есть, актеры. Что, может быть, на самом деле, практически одно и то же.
Link24 comments|Leave a comment

«Израдрама» в Тель-Авиве – взгляд из Москвы [Dec. 26th, 2009|06:57 pm]
[Tags|]

Я действительно был приятно удивлен. Театральный обозреватель радио «Свобода», Марина Тимашева, которую я люблю слушать по четвергам, пересмотревшая массу выдающихся (а порой – и великих) спектаклей – и столичных, и фестиваля «Балтийский дом», и каких только не… вдруг, с необычайной теплотой и уважением, описала театральную жизнь Израиля следующим образом:

Театр Израиля чурается так называемого постмодернизма, он не циничен, не стесняется сильных чувств, не прячет их за насмешкой, он простым, как правило, языком рассказывает о сложных отношениях, задает умные вопросы и не навязывает ответа, – лично я по такому театру сильно стосковалась. Иногда кажется, что если инопланетянину поручат по российским спектаклям судить об обществе, то он провалит задание. Увидит он постановки по классическим произведениям, или глупые и пошлые комедии, или, так называемые, актуальные пьесы, в которых выведены персонажи, довольно противные и большинству россиян совершенно неинтересные. А вот из Израиля инопланетянин вернется, вооруженный точным знанием о том, где он побывал, и чем там живут люди. Почти все спектакли посвящены проблемам, которые важны для всех жителей Израиля. За пять дней, проведенных на фестивале, я узнала про страну больше, чем за всю предыдущую жизнь из книг, журналистики и рассказов знакомых.

Полностью текст всей передачи можно прочитать вот тут. На этом же сайте его можно и послушать. Это – первая часть, через неделю воспоследует и вторая.

(В этой, в целом положительной, рецензии можно найти и критические нотки – описание того, от чего страдает израильский театр и по-моему мнению тоже: Содержание всегда существенно, но режиссура часто прямолинейная, она ничего пьесам не добавляет, и можно ограничиться их чтением).

А тем временем, театр «Микро» весело и душевно отпраздновал свое пятнадцатилетие!

Мне должны прислать фотографии и уникальный текст – краткую историю театра «Микро» в изложении Марии Трос – я обязательно выложу эти материалы здесь.

Я же сам был рад прочитать перед собратьями по цеху «Крокодила» Корнея Ивановича Чуковского. С этим произведением, необычайно актуальным в эти дни, у меня сложились свои отношения, о которых я когда-то рассказывал вот здесь и вот здесь.

Вот и каникулы! Славная ёлка
Будет сегодня у серого Волка.

Много там будет весёлых гостей.
Едемте, дети, туда поскорей!
Link3 comments|Leave a comment

Лео Дрибинс – исчезающая языковая мелодика [Dec. 21st, 2009|03:13 pm]
[Tags|]

Мне представилась возможность послушать (вторично) интервью с латышским историком Лео Дрибинсом, записанное в рамках вот этого проекта. Я слушал и наслаждался (до определенного момента, конечно) музыкой, исчезающей из этого мира – русской речью латышско-еврейской интеллигенции. Это совершенно особая мелодика языка, знакомая мне из детства, сымитировать ее невозможно. Не уверен, что даже люди с абсолютным музыкальным слухом смогут это сделать.

Запомнилось, например: в детстве он любил «мацу с творогом», ударение на первый слог...

Бабушку и кузину Лео Дрибинса расстреляли под Лиепаей. Мы когда-то не взяли его свидетельство для вот этого проекта. На тот момент, когда я его обнаружил, там и так уже было полно рассказов об этих расстрелах.

И тогда, и сейчас, мне немного жалко, что я не могу вам продемонстрировать эту языковую мелодику: мои латвийские френды очень хорошо знают, о чем я говорю. Не знаю – преподает ли он еще в институте истории и философии при Латвийском университете, может быть кто-нибудь слышал его лекции…

Под катом – рассказ Лео Дрибинса о полицейском, принимавшем участие в расстреле.

фрагмент из рассказа о расстреле в Лиепае )

Сам Лео Дрибинс еще жив, хоть и сильно постарел за эти одиннадцать лет, прошедшие с момента интервью. В последнее время он занимается проблемами антисемитизма в Латвии.

Многих ему лет.
Link14 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]

Advertisement